Elif Şafak’ın kitabı Kürtçe’ye çevrildi

Erbil (Rûdaw) - Kürt yazar Celil Kakaveys, Elif Şafak’ın “Ustam ve Ben” romanını Kürtçe’ye çevirdi.

 

Rûdaw’a konuşan Kakaveys, “Türk yazar Elif Şafak’ın 500 sayfadan oluşan Ustam ve Ben (Gewrey Şeyda û Mamostake) romanını 2017 yılında çevirdim ve bu sene Tahran’da bastırdık” dedi.

 

Romanın iki ayrı kültürü konu aldığını söyleyen Kakaveys, şöyle konuştu:

 

“Romanın kahramanı Cihan bir Mir çocuğudur ve Osmanlı döneminde Hindistan’dan Türkiye’ye gidiyor. Cihan, Türkiye’de mühendis olan öğretmenine aşık oluyor. 80 yaşında Hindistan’a dönen Cihan evlenmiyor.”

 

Basımı tamamlanan “Ustam ve Ben” (Gewrey Şeyda û Mamostake) romanı yakın bir zamanda okurlarıyla buluşacak.

 

Yazar Celil Kakaveys, 1948 yılında Kerkük’te doğdu ve 1974 yılında Bağdat Üniversitesi Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun oldu.

 

Yazarın şimdiye kadar yayınlanmış 27 kitabı bulunuyor.

 

“Ustam ve Ben” Elif Şafak'ın 2013'te Doğan Kitap tarafından yayımlanan romanıdır.

 

İngilizce olarak yazılan roman, Türkçe’ye Omca Korugan tarafından çevrilmiştir.